eigo ganbaru burogu

アイアムエイゴスピーク

12/1 観光業の新興国として期待されているスリランカの紹介記事

 

今日から新しい参考書使う

 

www.amazon.co.jp

 

長文

 

www.amazon.co.jp

 

文法

 

TOEIC的な文読みすぎて口語的な英語に対する耐性が下がってきているのを感じるので他の参考書も買ったほうがいいかもしれない

 

長文

観光に力を入れているスリランカの同業に対する戦略、及びその歴史

・personality

パーソナリティ

有名人、タレント

=celebrities

・praise

称賛する

褒め称える

・civil

市民

civil warで内乱

シヴィライゼーション

・transforme

変化する 生まれ変わる

transforme S from A into B

SがAからBに生まれ変わる

・Secretary

秘書官 あるいは単に事務官

言葉のイメージから受けるイメージは前者のが強い気がする 文中では後者の意味で出てた

・United Nation

国連

United Nation's Wolrd Tourism Organization

国連の世界旅行組合

・emerge

出現する 出てくる

appearと同義語

emergeはどこからか徐々に出てくる感じ

appearはいきなり出てくる感じ

・framework

何かを受け入れる体制・骨組み

単に建物の骨組みという意味もある

・thrive

繁栄 栄える 成功する

to develop a framework where tourism can thrive.

観光業を繁栄させるための骨組みの開発

・hub

中心地

・restrict

制限する

limitとの違いはrestrictはものごとを「制限すること」を維持することに注力してる感じ???

よくわからん

・catch up

(要求に)追いつく

catch up with tourist demand

旅行者からの要求に追いつく

・primary

初期の 基本の

転じて主要な

とにかく一番目にある何かというイメージ

・This will boost hotel room numbers so that visitor accommodation needs can be met.

原文ママ

直訳していくと、

「これは来訪者の滞在に対するニーズを満たすためにホテルの部屋数を増やすだろう」

なんか文脈がおかしい?

「これによりホテルの室数が増加し、宿泊者の滞在に対するニーズは解決されるだろう」

のがスムーズか

so thatを~するためにと訳そうとすると無理やり感が出る

・Meanwhile

一方で その頃

場面転換に使う

 

文が長いし内容が複雑で難しかった

イキって上級編買ったの失敗だったか?

赤ちゃん向けのやつ買えばよかったかも

 

文法

value

~を評価する、査定する

前置詞atを伴って

value S at ~

Sを~の価値で評価する

~には金額が入る

This is valued at just over $5 million

それは50億ドル強と評価されている

・would rather

前もやった気がする

むしろ~したい

would rather notでできれば~したくない

I would rather not~で丁寧にお断りするときの表現になる

 

単語

・revise

修正する

re(再び)vise(見る)

・track

追跡する

単に競技場などの走路という意味でも

・administrative

管理

administrator 管理者

・retail

小売

retailer 小売業者

・extensive

詳細な 幅広い

(現在より)幅広く みたいな感じ

・wildlife

野生動物

野獣

・assign

割り当てる 任命する

転じて任せる