10/12 製品のパッケージについての不満
長文
製品のパッケージに問題があるから製品の売上がよくないという報告書
・dissapoint
失望させる がっかりさせる
Sales figure have continued to be dissapointing
(売上は未だよろしくありません)
直訳すると変な文になる 婉曲的表現
・lie
多義語 動詞系だと横たわる・存在するなど
ニュアンスとして問題・本質・原因が”ある”と表現するときに使う?
the main problems lies A 主な問題はAにある
・favor
動詞用法で偏る
favors one side 一方に偏る
・by the time
=when
・shelve
(棚に)並べる 陳列する
・the next round of coffee makers is manufactued in April
4月のコーヒーメーカー次期製造
これ、is manufactuedをmanufacturingにしたくなる
どっちでも意味が通りそうな気がするけど、どうなんだ?
・so that
~するために
=in order to
・version
いわゆる一般認識のバージョンとしての版という意味と、解釈・変形・意見などの意味あり
文法
・of ホニャララ ,
ホニャララに入る単語を選択するとき、ofのあとなので名詞が入ると推測できる
動名詞と名詞が選択肢に存在するとき後ろのカンマに注目する
対象が目的語を取る動名詞(動詞原型)だと直後に目的語を入れられないので純粋な名詞しか入れられないことになる
・数詞の修飾
数詞への修飾は副詞の役目
only、justは数詞を前から修飾する only one year just one year
数詞を修飾する副詞はapproximately、roughlyなど
・「約」の使い分け
approximately、roughly、around、about=数字を上回る・下回る両方の場合で使える
almost、nearly=数字を下回る場合のみ
単語
・warranty
保証 =guarantee
相互に大きな違いはないっぽい?
・necessarily
necessary(必要な)の副詞系
必ず 否定と組み合わせると必ずしも~ではない
・update
動詞では更新
名詞では最新の情報
・rent
動詞で借りる
名詞で家賃
・luggage
荷物
luggageはイギリス用法 baggageはアメリカ用法
・procedure
手続き
プロシージャ
・personnel
社員 人事
personal(個人の)と紛らわしい
・experienced
経験豊かな =seasoned
・benefit
動詞で役立つ
名詞で福利厚生